中文学习

『隙間』じゃ無くて『間隙』でした。中国語は面白い。

  1. HOME >
  2. China Blog. >
  3. 中文学习 >

『隙間』じゃ無くて『間隙』でした。中国語は面白い。

業務で、機械の部品間のギャップについて、中国語の説明をつくろうと翻訳機を駆使していました。
ギャップを翻訳すると『間隙』と出てきます。オイオイそこは『隙間』じゃないのかよ(笑)

中国語には、日本語と字順が逆転する言葉がたくさんあります。
まとめてみたので御覧下さい。

日本語と中国語で並びが逆になる単語

中国語は簡体字で表記しています。

日本の漢字と違う字に見えても同じ文字です。買=买、売=卖 です。

ちなみに私が日本語の漢字で中国人に説明した場合、ほぼ完全に理解してくれます。

日本語 中国語 英語
漢字 読み 漢字 読み
隙間 すきま 间隙 jiàn xì gap
暗黒 あんこく  黑暗 hēi àn darkness
胃腸 いちょう  肠胃 cháng wèi stomach
移転 いてん  转移 zhuǎn/zhuàn yí transfer
運命 うんめい  命运 mìng yùn destiny
脅威 きょうい  威胁 wēi xié threat
苦痛 くつう  痛苦 tòng kǔ pain
限界 げんかい  界限 jiè xiàn limit
言語 げんご  语言 yǔ yán language
講演 こうえん  演讲 yǎn jiǎng lecture, speech
困窮 こんきゅう 穷 困 qióng kùn poverty, difficulty
詐欺 さぎ  欺诈 qī zhà fraud
施設 しせつ  设施 shè shī facility
実情 じつじょう 实 情 shí qíng actual conditions
紹介 しょうかい  介绍 jiè shào introduction
制限 せいげん  限制 xiàn zhì limitation, restriction
性癖 せいへき 癖性 pǐ xìng propensity
窃盗 せっとう  盗窃 dào qiè theft
絶滅 ぜつめつ  灭绝 miè jué extinction
段階 だんかい  阶段 jiē duàn stage, phase
探偵 たんてい  侦探 zhēn tàn detective
遅延 ちえん  延迟 yán chí delay
途中 とちゅう  中途 zhōng/zhòng tú halfway, on the way
徒党 ととう 党徒 tú dǎng conspire
敗戦 はいせん  战败 zhàn bài defeat
売買 ばいばい  买卖 mǎi mài buying and selling (trading)
腹心 ふくしん 心腹 xīn fù one's confidant
兵士 へいし  士兵 shì bīng soldier
面会 めんかい  会面 huì miàn visitation, meeting
離脱 りだつ  脱离 tuō lí separate, withdrawal
濾過 ろか  过滤 guò lǜ filtration

逆さ言葉がたくさん。面白いです。

ちなみに、日本語の『段階』は、中国で『阶段』と説明しましたが、ではに日本語で言う『階段』のことを中国語でなんと言うのでしょうか?

答えは『楼梯』(lóu tī )です。

楼は階を示します。中国語で、20階=20楼 です。梯はご存知、ハシゴです。

ちなみに
エスカレーター = 手扶梯(shǒu fútī)
エレベーター = 电梯 (diàn tī)

となります。

日本語と意味が違う中国語

つまり日本語の階段は、中国で別の意味になるわけですが、このような言葉もたくさんあります。

中国語 日本語に相当する中国語 参考
言葉 読み 意味 言葉 読み
工作 gōng zuō/zuò 仕事 工艺 gōng yì 工艺=工芸です。
爱人 ài rén 配偶者(妻や夫)
恋人
情妇 qíng fù
手纸 shǒu zhǐ トイレットペーパー xìn
新闻 xīn wén ニュース
そのものを示す
报纸 bào zhǐ 日本語の新聞は报纸です
经理 jīng lǐ マネージャー 会计 huì jì
怪我 guài wǒ  私のせい 受伤 shòu shāng
tāng スープ 热水 rè shuǐ 白湯(さゆ)も通じません
白湯=パイタンスープ
勉强 miǎn qiáng 強制する 学习 xué xí
输入 shū rù 入力する
(データなど )
进口 jìn kǒu 輸出は出口(chū kǒu)
结束 jiē/jié shù 終わる 团结 tuán jié
清楚 qīng chǔ はっきりした
明確な
清秀 qīng xiù 女性に清楚と言っても
褒め言葉にならない。

愛人が中国では、配偶者や恋人のことを示すのは、面白いです。

でも、言ってみれば、文字通りですから、中国人が日本に来る場合の方が、違和感大きいかもしれません。

似て非なる中国語、頑張って学习します。(中国語では『勉強する』と言ってはいけません。)

ブログランキング・にほんブログ村へ

-中文学习

© 2021 Hamものづくりコンサルティング Powered by AFFINGER5