業務で、機械の部品間のギャップについて、中国語の説明をつくろうと翻訳機を駆使していました。
ギャップを翻訳すると『間隙』と出てきます。オイオイそこは『隙間』じゃないのかよ(笑)
中国語には、日本語と字順が逆転する言葉がたくさんあります。
まとめてみたので御覧下さい。
日本語と中国語で並びが逆になる単語
中国語は簡体字で表記しています。
日本の漢字と違う字に見えても同じ文字です。買=买、売=卖 です。
ちなみに私が日本語の漢字で中国人に説明した場合、ほぼ完全に理解してくれます。
日本語 | 中国語 | 英語 | ||
漢字 | 読み | 漢字 | 読み | |
隙間 | すきま | 间隙 | jiàn xì | gap |
暗黒 | あんこく | 黑暗 | hēi àn | darkness |
胃腸 | いちょう | 肠胃 | cháng wèi | stomach |
移転 | いてん | 转移 | zhuǎn/zhuàn yí | transfer |
運命 | うんめい | 命运 | mìng yùn | destiny |
脅威 | きょうい | 威胁 | wēi xié | threat |
苦痛 | くつう | 痛苦 | tòng kǔ | pain |
限界 | げんかい | 界限 | jiè xiàn | limit |
言語 | げんご | 语言 | yǔ yán | language |
講演 | こうえん | 演讲 | yǎn jiǎng | lecture, speech |
困窮 | こんきゅう | 穷 困 | qióng kùn | poverty, difficulty |
詐欺 | さぎ | 欺诈 | qī zhà | fraud |
施設 | しせつ | 设施 | shè shī | facility |
実情 | じつじょう | 实 情 | shí qíng | actual conditions |
紹介 | しょうかい | 介绍 | jiè shào | introduction |
制限 | せいげん | 限制 | xiàn zhì | limitation, restriction |
性癖 | せいへき | 癖性 | pǐ xìng | propensity |
窃盗 | せっとう | 盗窃 | dào qiè | theft |
絶滅 | ぜつめつ | 灭绝 | miè jué | extinction |
段階 | だんかい | 阶段 | jiē duàn | stage, phase |
探偵 | たんてい | 侦探 | zhēn tàn | detective |
遅延 | ちえん | 延迟 | yán chí | delay |
途中 | とちゅう | 中途 | zhōng/zhòng tú | halfway, on the way |
徒党 | ととう | 党徒 | tú dǎng | conspire |
敗戦 | はいせん | 战败 | zhàn bài | defeat |
売買 | ばいばい | 买卖 | mǎi mài | buying and selling (trading) |
腹心 | ふくしん | 心腹 | xīn fù | one's confidant |
兵士 | へいし | 士兵 | shì bīng | soldier |
面会 | めんかい | 会面 | huì miàn | visitation, meeting |
離脱 | りだつ | 脱离 | tuō lí | separate, withdrawal |
濾過 | ろか | 过滤 | guò lǜ | filtration |
逆さ言葉がたくさん。面白いです。
ちなみに、日本語の『段階』は、中国で『阶段』と説明しましたが、ではに日本語で言う『階段』のことを中国語でなんと言うのでしょうか?
答えは『楼梯』(lóu tī )です。
楼は階を示します。中国語で、20階=20楼 です。梯はご存知、ハシゴです。
ちなみに
エスカレーター = 手扶梯(shǒu fútī)
エレベーター = 电梯 (diàn tī)
となります。
日本語と意味が違う中国語
つまり日本語の階段は、中国で別の意味になるわけですが、このような言葉もたくさんあります。
中国語 | 日本語に相当する中国語 | 参考 | |||
言葉 | 読み | 意味 | 言葉 | 読み | |
工作 | gōng zuō/zuò | 仕事 | 工艺 | gōng yì | 工艺=工芸です。 |
爱人 | ài rén | 配偶者(妻や夫) 恋人 |
情妇 | qíng fù | |
手纸 | shǒu zhǐ | トイレットペーパー | 信 | xìn | |
新闻 | xīn wén | ニュース そのものを示す |
报纸 | bào zhǐ | 日本語の新聞は报纸です |
经理 | jīng lǐ | マネージャー | 会计 | huì jì | |
怪我 | guài wǒ | 私のせい | 受伤 | shòu shāng | |
汤 | tāng | スープ | 热水 | rè shuǐ | 白湯(さゆ)も通じません 白湯=パイタンスープ |
勉强 | miǎn qiáng | 強制する | 学习 | xué xí | |
输入 | shū rù | 入力する (データなど ) |
进口 | jìn kǒu | 輸出は出口(chū kǒu) |
结束 | jiē/jié shù | 終わる | 团结 | tuán jié | |
清楚 | qīng chǔ | はっきりした 明確な |
清秀 | qīng xiù | 女性に清楚と言っても 褒め言葉にならない。 |
愛人が中国では、配偶者や恋人のことを示すのは、面白いです。
でも、言ってみれば、文字通りですから、中国人が日本に来る場合の方が、違和感大きいかもしれません。
似て非なる中国語、頑張って学习します。(中国語では『勉強する』と言ってはいけません。)